jueves, 15 de octubre de 2009

El trabajo de Néstor Elias traducido a varias lenguas originarias



En su segundo libro aparecen cinco textos en edición bilingüe. Hay una poesía en Euskera, una en Quechua, una en Catalá, otra en Inglés sudafricano y otra en portugués moçambicano. En todos los casos las traducciones fueron realizadas en su lugar de origen bajo la eximia cualificación de distintos traductores oficiales y/ó departamentos de lengua de algunas Universidades, tal el caso de la Universidad Tomás Frías en Potosí-Bolivia o el Departamento de Lengua de Zarautz-País Vasco.


podés conocer estos textos en http://deltrazo.blogspot.com/




No hay comentarios:

Publicar un comentario